Mgr. Vendulka Bervicová


Mgr. Vendulka Bervicová, Proč si vybrat právě mě

3 důvody proč si vybrat mě

  1. preciznost

  2. výhodná cena

  3. práce přes víkend

3 výhody, které nabízím

  1. výhodná cena

  2. kvalita

  3. rychlost

Můj hlavní přínos pro vás

Mám již bezmála 17 let zkušeností s překlady a tlumočením, od roku 2012 působím jako soudní tlumočnice. Jsem náležitě kvalifikovaná (vysokoškolské studium anglického jazyka, státní jazyková zkouška speciální pro obor překladatelský a tlumočnický, kurz komunitního tlumočení, kurzy pro překladatele a tlumočníky právnických textů) a neustále se věnuji doplňkovému studiu (navštěvuji specializované semináře a kurzy pro překladatele pořádané profesními organizacemi či jazykovými školami).

Při překládání jsem pečlivá, vždy dohledávám, co mi není jasné. V případě nejasností či chyb ve zdrojovém textu toto konzultuji se zadavatelem, případně překlad komentuji. Přeložený text důkladně pročítám a kontroluji. Vždy dodržuji sjednané termíny.

V listopadu 2011 jsem byla Krajským soudem v Ostravě jmenována soudní tlumočnicí jazyka anglického, mohu Vám tedy nabídnout soudní (ověřené překlady) s kulatým razítkem.

V současné době nabízím překlady od Kč 350,–/NS cílového textu a dodací lhůty dle potřeb zákazníka. Tlumočím již od Kč 750,–/hod.

Co umím opravdu nejlépe

Specializuji se hlavně na překlady právních a obchodních dokumentů, smluv a dohod, obchodní korespondence, zákonů, soudních rozhodnutí, výslechů, norem a předpisů, vysvědčení a certifikátů, životopisů, resumé apod.

Věnuji se i konsekutivnímu tlumočení. Mám zkušenosti s překlady pro soudy a policii. Mohu přetlumočit Vaše obchodní jednání, konferenci, jednání na úřadě, svatbu, pohřeb, soudní přelíčení, policejní výslech, apod.

Moje tradice, historie a zkušenosti

Profesní zkoušky, jmenování, členství v profesních organizacích

listopad 2011 jmenována Krajským soudem v Ostravě tlumočnicí jazyka anglického
červenec 2011 Státní jazyková zkouška speciální pro obor tlumočnický
červen 2010 Státní jazyková zkouška speciální pro obor překladatelský

Vzdělání:

říjen 2010 – leden 2011 Komunitní tlumočení ve styku s cizinci a menšinami, Ústav translatologie, Filozofická fakulta, Univerzita Karlova
říjen 2009 – červen 2010 Překlada­telský kurz on-line, Jazyková škola s právem SJZ, Brno
září 1996 – červen 2003 Univerzita Karlova, Pedagogická fakulta – učitelství pro ZŠ a SŠ – obor anglický jazyk a literatura, hudební výchova

Praxe:

srpen 2003 – dosud Překladatelka a tlumočnice anglického jazyka
říjen 2001 – září 2011 Lektorka anglického jazyka

Doplňkové kurzy pro překladatele:

listopad 2012 Kurz pro uchazeče o jmenování tlumočníkem, KST ČR
červenec 2011 Kurz pro tlumočníky a překladatele právnických textů, KST ČR ve spolupráci s Justiční akademií
únor 2011 Common Law, Jednota tlumočníků a překladatelů
leden 2011 Konsekutivní tlumočení s notací II, Ústav translatologie, FFUK
leden 2011 Právní angličtina pro překladatele – Obchodní společnosti, Orange Tree, Praha
prosinec 2010 Právní angličtina pro překladatele – Smlouvy, Orange Tree, Praha
říjen 2010 Finanční a účetní terminologie, Komora soudních tlumočníků a překladatelů

Mgr. Vendulka Bervicová

Skalky 1548/47, Nový Jičín
Reklama:

Jazykové weby